搜索
 找回密码
 注册
查看: 3773|回复: 29
打印 上一主题 下一主题

[其他植物] 【转帖翻译】龙骨葵属(月界)播种栽培(英-中-日文)------文章在4楼,整理完

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2021-7-8 12:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Brooks2003 于 2021-7-8 13:25 编辑

一个偶然的机会,在脸书上的Sarcocaulon Society的Toshiro Mori看到一个发布,甚是有兴趣。先看下面的图片。
5张图片,按顺序:
1---刺月界,播种后11个月
2---黑皮月界,播种后6.5个月
3---刺月界,20207月播种
4---白皮月界,2020111日播种
5---黑皮月界,2020111日播种,4个月

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 1威望 +2 收起 理由
从水生 + 2 感谢分享~

查看全部评分

2#
 楼主| 发表于 2021-7-8 12:34 | 只看该作者
本帖最后由 Brooks2003 于 2021-7-20 08:56 编辑

我自己去年6月份也第一次播种了一些黑皮月界,种子是仙珍园的老陈(@陈日高)提供的,有22粒,实际发芽是12粒,最后活下来8棵,其中有3棵在20213月份开花了,还打上了种子,又播上了。
传送门:
播种50天的黑皮
http://www.xianzhenyuan.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=1784492
(出处: 仙珍圜)
还是那两颗黑皮小苗,终于开花了
http://www.xianzhenyuan.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=1816528
(出处: 仙珍圜)
今年的小小黑来啦!
http://www.xianzhenyuan.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=1832329
(出处: 仙珍圜)
3#
 楼主| 发表于 2021-7-8 12:34 | 只看该作者
本帖最后由 Brooks2003 于 2021-7-8 12:58 编辑

但是对比Toshiro Mori的月界,我播的黑皮毫无体型可言,所以看了上面他在脸书上的图片,几个月能长成这样,非常佩服,也非常有兴趣。加了脸书好友,正好看到他发了一篇关于月界播种的文章,觉得非常有用。尤其是关于环境,肥料和用水方面的经验,对比自己的黑皮播种经历,有很多感悟。在得到Toshiro Mori的同意后,我把他的文章翻译了一下,分享给仙珍园花友。

翻译水平有限,凑合的看吧。懂日语的看日语原版应该更准确。

4楼就是重点了
4#
 楼主| 发表于 2021-7-8 12:34 | 只看该作者
本帖最后由 Brooks2003 于 2021-7-8 12:56 编辑

Cultivation of Sarcocaulon from seeds
龙骨葵属(月界)播种栽培サルコカウロンを種子から育てる
First Release Date: 2021.06.01 Author: ToshiroMori | 敏郎

Sarcocaulon (dozens of species in the genus Monsonia,which until recently was classified under the former genus Sarcocaulon) is ashrub native to Africa with thick stems. The stems are covered with wax thatprevents them from drying out, and because this wax burns well, it is alsoknown as "Bushman's Candle". It is found in extremely arid areas suchas the deserts of Namibia and the mountainous regions of South Africa, whereannual rainfall is less than 250 mm, and it grows less than a few millimetersper year in its native habitat. The native population of this very slow-growingplant continues to decline due to the destruction of its native habitat bymining for diamonds and other mineral resources and poaching to sell to plantcollectors around the world. Many species are threatened with extinction,including Monsonia peniculina (Sarcocaulon peniculinum), Monsonia. multifida(Sarcocaulon multifidum), and others.
龙骨葵界Sarcocaulon(Monsonia属的几十个种,直到最近才归为Sarcocaulon属)是原产于非洲的一种灌木,茎粗。茎上覆盖着蜡,以防止它们变干,由于这种蜡非常好燃烧,它也被称为“Bushman蜡烛”。它生长在极端干旱的地区,如纳米比亚的沙漠和南非的山区,那里的年降雨量不到250毫米,在它的原生栖息地每年生长不到几毫米。由于开采钻石和其他矿产资源使得原生栖息地遭到破坏,以及偷盗向世界各地的植物收藏者出售,这种生长速度非常缓慢的植物的原生种群继续减少,许多物种面临灭绝的威胁,包括白皮月界Monsoniapeniculina(sarcocaulonpeniculinum)、黑皮月界Monsonia.multifida (Sarcocaulon multifidum)等。
サルコカウロン(モンソニア属の中で、最近まで旧サルコカウロン属に分類されていた十数種)は、太い塊茎が特徴のアフリカ原産の低木です。塊茎は乾燥を防ぐワックスに覆われており、このワックスがよく燃えることから「ブッシュマンズキャンドル」の別名があります。ナミビアの砂漠や南アフリカの山岳地帯など、年間降水量が250mm以下という極度の乾燥地帯に生息しており、自生地では年に数ミリ以下しか成長しません。この非常に成長の遅い植物は、ダイヤモンドなどの鉱物資源の採掘による自生地の破壊や世界中の植物コレクターに売るための密猟により、**での個体数を減らし続けており、Monsonia peniculina (SarcocaulonPeniculinum)、Monsonia.multifida (Sarcocaulon multifidum)など、多くの種が絶滅を危惧されています。

Due to the recent Caudiciform plant fad, many wild plants have been imported toJapan. These are old trees that are two to three orders of magnitude old, evenif they are palm-sized if you count backward from their original growth rate.Because trees of the same age in Japan are treasured as a symbol of the localcommunity or are decorated religiously and treated with respect as trees ofdivine dwelling, I don't think it's right to consume such old trees of rareplants as fads. I also think that if you are attracted to this plant and wantto stay with it for five or ten years, or even longer, it would be much morefun to grow it from seed with your own hands than to get a mature tree that isalready finished.
On this page, I would like to introduce the method of seedling of Sarcocaulonthat I have been seeking personally. Originally, I took it easy, hoping to getsome results before my lifespan, but the results have been surprising, such asflowering in less than half a year after germination and growing to a plantsize of 20 cm in diameter in less than a year. →Cultivation records that are posting onexternal sites
由于近年来的块根植物热,很多**株被**到了日本。 那些植物如果从原生的生长速度倒推的话,即使是手掌大小的也是树龄有2到3位数的老株。 因为在日本同样年龄的古树被作为当地社区的象征而被珍视,或者被作为神木而郑重对待,我不认为把消费这种稀有的块根老株作为流行是好的。而且,如果你被这种块根吸引并且打算和它交往5年、10年或者更长的时间的话,比起已经长成的老株,我觉得用自己的手从种子中培育出来会更有乐趣。
这里,我讲介绍我自己探索的龙骨葵播种方法。本来我随意,只是希望能在我有生之年得到一些成果,结果却出人意料,比如发芽后不到半年就开花了,不到一年就长到了直径20厘米的植株大小 . →在外部网站上发布的栽培记录
近年の塊根植物ブームにより、日本にも多くの**株が輸入されています。それらは本来の成長速度から逆算すれば、手のひらに乗るようなサイズでも樹齢二桁から三桁はあるような古木たちです。日本で同じくらいの樹齢の木が地域を象徴する存在として大切にされていたり、しめ縄をされて神木として丁重に扱われていたりすることを考えると、私はこのような希少な植物の古木を流行で消費してよいとは思えないでいます。
そして、この植物に魅力を感じ、5年や10年、あるいはそれ以上に長く付き合っていくのなら、既に完成された成木を手に入れるよりも、自分の手で種子から育てたほうがずっと楽しそうだとも思います。
このページでは、私が個人的に模索してきたサルコカウロンの実生方法を紹介します。もともとは、自分自身の寿命が来るまでに何か結果を出せれば、と気長に構えていましたが、発芽から半年足らずで開花、1年足らずで株径20cmに届くような大きさに成長するなど、意外な結果が出ています。→外部サイト(Green Snap)に投稿している栽培記録
I don't have a lot of experience growing plants, to beginwith. So far, my cultivation method seems to be working well, but this is notsomething I arrived at through years of experience and intuition, but ratherthrough a combination of incomplete information about the native habitat, mymisunderstandings, and the goodwill of many people who have generously sharedtheir records and know-how on the Internet. It's like a coincidence.
In addition, as there is always a flaw in promoting cultivation, I may findsuch a flaw in my cultivation method later on. The reason why I am publishingthis method is not that I want to say "this is the best way", butbecause I think that many people with more experience than me may find thispage useful in creating better methods of cultivation.
我没有很多种植植物的经验来开始栽培龙骨葵。 到目前为止,我的栽培方法似乎还不错,但这不是我通过多年的经验和直觉得出的,而是通过对原生栖息地的不完整信息,我的误解以及许多人善意在互联网上慷慨地分享了他们的记录和专业知识的结合而得出的, 这就像一个巧合。
另外,因为在提升栽培技术的过程中总有一些缺陷,以后我可能会在自己的栽培方法里发现这样的缺陷。 我之所以发布这个栽培方法,并不是想说“这是最好的方法”,而是因为我认为很多比我更有经验的人可能会发现这个文章对创造更好的栽培方法有用。

私は植物を育てた経験は多くありません。今のところこの栽培方法は上手くいっているように見えますが、これは長年の経験や勘からたどり着いたというよりは、自生地に関する不完全な情報や私自身の勘違いと、ネットで記録やノウハウを公開している沢山の人の善意が組み合わさって偶然見つかったようなものです。そして、促成栽培には欠点がつきものなので、自分の栽培法も、後になってそうした欠陥が見つかるかもしれません。私がこの栽培方法を公開する理由は、決して「これがベストだ」と言いたいからではなく、私よりも経験豊かな多くの人たちがこのページを見ればより良い栽培方法が生まれるかもしれない、と思うからです。
Sarcocaulon is a fascinating plant. I believe that ifgood cultivation methods are spread, more people will be able to grow it moreeasily than now. Just as you can never find a great bonsai tree in the wild,the cultivation techniques will improve and we may be able to produce cultivarswith even better branching and flowers than the wild ones. If this happens, thenumber of wild plants in circulation will be much smaller than it is now, andpoaching in their native habitats will be reduced.
龙骨葵是一种迷人的植物。 我相信,如果传播好的栽培方法,一定会有更多的人比现在更容易种植。 就像你在野外永远找不到一棵极好的盆景树一样,栽培技术的提高,我们可能会生产出比**植物具有更好的分枝和花朵的栽培品种。 如果发生这种情况,流通的**植物数量将比现在少得多,其原生栖息地的偷盗活动也会减少。
サルコカウロンは魅力的な植物です。良い栽培方法が広まれば、今よりもっと沢山の人が、もっと気軽に育てられるようになると思います。素晴らしい盆栽が決して**のままの樹木の中からは見つからないのと同様に、今後栽培技術が高まれば、**株以上に素晴らしい枝ぶりの栽培株や、素晴らしい花を持つ園芸品種が生まれるかもしれません。そうなれば相対的に、**株の流通は今よりもずっと少なくなり、自生地での密猟も減らせるのではないか、と考えています。

Upon the publication of this article, I would like to thank shabomaniac! (referencelink), TakaoMiura/ Noah's ART of kannaricaudex.com (reference link1, reference link2), and Brandon Beck, a member of the Facebook Sarcocaulon Society, whose blog posts and articles wereespecially helpful in my search for this cultivation methods.
这篇文章发表,我要感谢shabomaniac!(reference link),kannaricaudex.com 的Takao Miura/ Noah's ART(reference link1,reference link2),还有Facebook Sarcocaulon Society 的成员Brandon Beck,他的博文和文章对我寻找这种栽培方法特别有帮助。
記事の公開にあたって、この栽培方法の模索の際ブログ記事や投稿を特に参考にさせていただいた、shabomaniac!氏(参考リンク)、kannaricaudex.comのTakao Miura/ Noah’s ART氏(参考リンク1、参考リンク2)、Facebook Sarcocaulon SocietyメンバーのBrandon Beck氏に感謝の意を表します。

Also, while I was working on this page, James Tucker of the Caudiciform and Pachycaul Society, which aims to build a global communityfor the conservation and cultivation of tuberous plants and to reduce theimpact on their native habitat, happened to ask me to write an article, which I did in the formof a Q&A. Thank you, James.
The Caudiciform and Pachycaul Society website has a lot of information oncaudiciform plants, including articles on how to grow Pachypodium, Dioscorea,etc., and a library with access to various papers. In particular, I recommendthe article "Delay Gratification, Grow from Seed." as it is a greatencouragement to those of us who sow seeds.
此外,当我在写这篇文章时,Caudiciform andPachycaul Society 的 James Tucker 碰巧让我写信,该协会旨在建立一个保护和种植块根植物的全球社区并减少对它们的原生栖息地的影响 一篇文章,我以问答的形式做的。 谢谢你,James。
Caudiciform and Pachycaul Society 网站上有很多关于块根植物的信息,包括关于如何种植棒槌Pachypodium、Dioscorea 等的文章,以及一个可以访问各种论文的图书馆。 我特别推荐这篇文章“推迟喜悦,从种子开始成长/Delay Gratification, Grow from Seed”。 因为这对我们这些播下种子的人来说是一个很大的鼓励。
また、このページの制作中に偶然、塊根植物の保護と栽培のための世界的なコミュニティ構築と自生地への負荷削減を目指すCaudiciform and Pachycaul SocietyのJames Tucker氏から記事執筆の依頼があり、Q&A形式で記事を書かせていただきました。Jamesさん、ありがとうございます。Caudiciform and Pachycaul SocietyのサイトにはPachypodiumやDioscoreaなどの実生方法の記事を始め、各種論文にアクセスできるライブラリーなど、塊根植物に関する情報が沢山まとめられています。とりわけ、"Delay Gratification, grow fromSeed."は種子を蒔く人間を勇気付ける素晴らしい記事なのでお勧めです。
1. location and temperature control
I have been growing my plants indoors all year round, mainly for temperaturecontrol reasons, and according to WeatherSpark, the climate near theOrange River in Namibia, the native habitat of M. multifida has a moderate temperature variationthroughout the year, which I think is within the range that people cancomfortably live indoors. Of temperature, light, wind, and water, summer andwinter temperatures are the most difficult to manage in Japan, so my basicapproach to creating a growing environment is to place the growing shelvesindoors and use human-grade building insulation and air conditioning whilesupplementing light and wind with equipment. In the summer, I use the roomwhere I keep the plants as my workroom, and I use the air conditioner to keepthe maximum temperature between 28 and 30 degrees Celsius. In the winter, I usea stove in the living room next to the plant room to keep the temperature at aminimum of 10 to 15 degrees Celsius.
1. 位置和温度控制
我一年四季都在室内种植植物,主要是为了控制温度的原因,根据 WeatherSpark上黑皮月界的原生栖息地纳米比亚Orange河附近的气候,全年温度变化适中,我认为在人们可以舒适地居住在室内的范围内。 在温度、光、风和水中,夏季和冬季的温度在日本是最难管理的,所以我创造生长环境的基本方法是将栽培的架子放在室内,并使用建筑保温和空调,同时用设备补充光和风。 夏天,我把养植物的房间作为我的工作室,我用空调把最高温度保持在28到30摄氏度之间。 冬天,我在植物房间旁边的客厅里用炉子把温度保持在最低10到15摄氏度。
1. 置き場所と温度管理
主に温度管理上の理由から、年間を通して室内で栽培しています。WeatherSparkでM.multifidaの自生地、ナミビアのオレンジ川近郊の気候を調べると、一年の温度変化が穏やかで、おおよそ日本の室内で人が快適に過ごせるくらいの範囲に収まることがわかります。温度、光、風、水のうち、日本で最も管理が難しいのが夏冬の温度なので、栽培棚を室内に置いて人間用の建築の断熱性能や空調をうまく流用しつつ、光と風は機材で補う、というのが自分の栽培環境構築の基本的な考え方になっています。
実際の温度管理においては、夏場は植物を置いた部屋を在宅の仕事部屋と兼用しており、エアコンを使って最高気温をおおむね28℃〜30℃くらいに保っています。冬場は植物部屋の隣のリビングでストーブを使って生活しており、最低気温10℃~15℃くらいを確保しています。
2. light
The light is provided by a combination of sunlight from the window andhigh-power LEDs, hipargero's HG400. Each LED can illuminate an area of about50cm in length and width. The shelves on which the plants are placed are about40cm below the LEDs, and when I measured the brightness near the plants with mycamera's exposure meter, the light output was between 13.5EV (29000lx = lightcloudy) and 14.5EV (58000lx = sunny). It is powerful, but the cooling fan isquite noisy.
2. 光
光由来自窗户的阳光和高功率 LED(hipargero 的 HG400)组合提供。 每个LED可照亮长宽约50cm的区域。 放置植物的架子在 LED 下方约 40 厘米处,当我用相机的曝光表测量植物附近的亮度时,光输出在 13.5EV(29000lx = 阴天)和 14.5EV(58000lx = 晴天)之间 )。 它功率强大,但冷却风扇噪音很大。
2. 光
光は窓からの若干の太陽光と高出力LEDを併用しています。LEDはhipargero社のHG400という機種です。メタルラックの上段に複数個を連結して並べ、コンセントタイマーで点灯時間を朝5時から夜19時までに設定して自動制御しています。1つにつきおおよそ縦横50cmほどの範囲を照らせます。植物を置いている棚板はLEDから40cmほど下にあり、カメラの露出計で植物付近の明るさを測定したときは13.5EV(29000lx=薄曇り)から14.5EV(58000lx=晴れ)くらいの光量が出ていました。強力ですが、冷却ファンの音はかなりうるさいです。
3. wind
To promote transpiration while preventing overgrowth and root rot, I apply fanair 24 hours a day. The strength of the fan is set to low among the threelevels of a weak, medium, and strong. I could probably make it stronger, but Ithink the stronger the wind, the more difficult it will be to replenish thewater as described below.
3. 风
为了在防止陡长和烂根的同时促进蒸发作用,我每天 24 小时都使用风扇空气。 风扇的强度在弱、中、强三个级别中设置为低。 我可能可以让它更强,但我认为风越强,补充水就越困难,如下所述。
3. 風
徒長や根腐れを防ぎつつ蒸散を促すため、扇風機の風を24時間当てています。強さは弱中強の三段階の中で弱に設定しています。もっと強くしてもいいのかもしれませんが、風を強くすればするほど後述する水の補給が大変になると思います。
4. soil
I don't use seed-starting soil, but sow them in soil for adult trees from the beginning.The mix is 50% cactus soil with the dust removed, 40% pumice stone, 10%zeolite, and a specified amount of Magamp K (slow-release chemical fertilizer).
4. 介质土壤
我不使用专门的播种介质,而是从一开始就将它们播种在成株的介质中。 成份是 50% 去除尘的仙人掌土、40% 中粒浮石、10% 沸石和定量的 Magamp K(缓释肥)为基肥。

4. 土
種まき用の用土は使わず、最初から成木用の土に蒔きます。配合は微塵を抜いたサボテン用土50%に中粒軽石40%とゼオライト10%、元肥に規定量のマグァンプK(緩効性化成肥料)です。
5. shelling and water absorption
To increase the germination rate of the seeds, I always shell and absorb waterbefore sowing. Before shelled seeds are quite water-repellent, but if yousubmerge them in water for one to three hours, the crunchy shells will softenand become a little soft. The shells have slits for roots and shoot to emerge,so crush the shells from above and below to push the slits open and carefullyremove the seeds inside. The shells are elastic, so be careful not to pop theseeds when you take them out. Tweezers make the job easier. The seeds are anopaque brown color with a slight wrinkle on the surface from drying. The seedsare soaked in water mixed with Menedael (an iron-based horticultural tracesupplement) for four to five hours to complete water absorption. The water-absorbedseeds turn opaque light beige, swell slightly, and lose their wrinkles. Deadseeds are often a translucent dark brown color, so to some extent, you can tellif they are alive or dead by their color. The seed is shaped like a crab claw.The tip of the short claw is the tip of the larval root, and the tip of thelong claw is the tip of the cotyledon. I believe that the germination processis as follows: first, the young roots grow long downward, then the cotyledonsemerge from the soil with their heads leaning back, and then the twin leavesopen while shedding the seed coat.
5. 去壳和浸泡吸水
为了提高种子的发芽率,我总是在播种前去壳和浸泡。去壳之前的种子是相当防水的,但是如果将它们浸入水中一到三个小时,脆硬的果壳会软化。果壳上有用于根和芽伸出的缝隙,因此从上下方压果壳,将缝隙推开并小心地取出里面的种子。果壳是有弹性的,所以取出种子时要小心不要把种子弄破,镊子使工作更容易。种子是不透明的棕色,干燥后表面有轻微的皱纹。将种子浸泡在混有 Menedael(一种铁基园艺微量补充剂)的水中四到五个小时,以完成吸水。吸水的种子变成不透明的浅米色,稍微膨胀,不再皱纹。死种子通常是半透明的深棕色,因此在某种程度上,您可以通过颜色判断它们是活的还是死的。种子形状像蟹爪,短爪尖为种子根尖,长爪尖为子叶尖。我认为发芽的过程是这样的:首先,幼根向下生长,然后子叶从土壤中出来,头向后倾斜,然后双叶张开,同时脱落种皮。

5. 殻剥きと吸水
種子の発芽率を上げるため、播種の前に必ず殻を剥いて吸水させています。
殻付きの種子はかなり水を弾きますが、1〜3時間ほど水に沈めると硬かった殻がふやけて少し柔らかくなります。殻には根や芽が出てくるためのスリットが開いているので、それを上下から潰すようにしてスリットを押し広げ、中の種子を丁寧に取り出します。殻は弾力があるので、取り出すときに種子が弾き飛ばされないよう注意します。ピンセットがあると作業が楽です。
種子は不透明な茶色で、乾燥によって表面に僅かに皺がよっています。この種子を4〜5時間ほどメネデール(鉄系の園芸用微量成分補助剤)を混ぜた水に漬け、吸水完了としています。
吸水の済んだ種子は不透明な明るいベージュ色になり、少し膨らんで皺が消えます。死んでいる種子は透き通った暗い茶色のことが多いため、ある程度は色で生死を判別できます。
種子はカニの爪のような形をしています。短い爪の先端が幼根の先、長い爪の先端が子葉の先です。最初に幼根が下に長く伸び、次に子葉が頭をもたげながら土から顔を出し、種皮を脱ぎつつ双葉を開く、というのがおおよその発芽のプロセスだと考えています。
6. Sowing
Fill a pot about 12 cm in diameter with soil, disinfect with boiling water, andrinse off the fines with plenty of water. At this time, fill the pot to thevery edge. If the sarcocaulon is growing well, its branches will crawl up tothe ground. If there is not enough soil, the branches will get caught on theedge of the pot. Next, sow the seeds directly into the pot, one seed per pot,pointed side down, deep enough to slightly cover the top. I don't use nurserypots or group seedlings, as they will need to be transplanted later. Youngseedlings seem to have quite weak roots, and if they are transplanted whilethey are still small, sometimes the above-ground parts may suspend moving aboutthe size of a pinky nail six months or more. Direct sowing in large pots takesup a lot of space, but I think it is better to grow them up to adult sizewithout transplanting even once to avoid problems.
6. 播种
将介质装在直径约12厘米的盆中,用沸水消毒,并用大量的水冲洗掉细粉。 这时候,把花盆里的介质装到最上边缘。 如果龙骨葵长得好,它的树枝会爬到地上。 如果没有足够的介质土壤,树枝会卡在盆的边缘。 接下来,将种子直接播种到盆中,每盆一粒种子,尖端朝下,深度足以稍微覆盖顶部。 我不使用育苗盆或几粒播在一盆里,因为它们后期需要移植。 幼苗的根看上去很弱,如果在它们还很小的时候移植,有时候大约有小指大小的地上部分可能会在六个月或更长时间内停止生长。 在大盆中直接播种会占用大量空间,但我认为最好将它们种植到成株大小,不移盆,以避免出现问题。

6. 播種
直径12cmほどの鉢に土を入れ、熱湯消毒と充分な水で微粉を洗い流します。このとき、土は鉢の縁ぎりぎりまで入れます。サルコカウロンは順調に育つと枝が地を這うように伸びていくため、土が少ないと枝が鉢の縁に引っかかってしまいます。次に、種子を鉢一つにつき1粒ずつ、尖ったほうを下にして、上部が少し隠れるくらいの深さに直播きします。寄せ植えや育苗ポットは移植が必要になるため採用していません。幼苗はかなり根が弱いようで、小さいうちに移植をすると小指の爪くらいのサイズのまま半年~年単位で地上部の動きが止まってしまうことがあります。大きな鉢への直播きは場所をとりますが、一度も移植を挟まず成木サイズまで一気に育てるほうがトラブルを防げると考えています。
7. Germination
Immediately after sowing, the plants are exposed to the same intensity of lightand wind as the adult trees. As soon as they emerge from the soil, the twigsseem to have the ability to acclimatize to high light, and when they germinatewell, the leaves turn a little reddish and the stems become thicker with littlechange in height. On the other hand, twin leaves that sprout under low lighthave difficulty in acclimatizing to high light, and their petioles tend toshrivel and die. The stems also become long and slender like a bean sprout.
7. 发芽
播种后,植物立即暴露在与成株相同强度的光和风中。 一出土,小枝似乎就有了适应强光的能力,当它们发芽良好时,叶子会变红,茎变得更粗,高度几乎没有变化。 另一方面,在弱光下发芽的双生叶难以适应强光,它们的叶柄容易萎缩和死亡, 茎也像豆芽一样变得细长。
7. 発芽
播種直後から成木と同じ強さの光や風を当てます。双葉は土から顔を出してすぐなら強光への順化能力があるようで、順調に発芽すると葉はやや赤みが差し、茎はほとんど伸びず、ほとんど高さを変えないままどっしりと太くなっていきます。逆に弱光下で芽生えた双葉は強光への順化が難しいため、葉柄が萎れて枯れ落ちやすくなります。また、茎もモヤシのように細長く徒長してしまいます。
8. water
Regardless of the season or the size of the plants, I keep them in a saucerfilled with water. Water absorption is done from the saucer, but just aftersowing, I mist the soil from above to adjust the degree of dryness so that thetopsoil does not become dry in the wind. After germination, it doesn't seem tomatter if the soil is a little dry as long as it is above where the roots haveburrowed. By the time the stems start to grow and some leaves appear, thetopsoil is always dry and the bottom is always wet. I have no idea if thismanagement method is possible with seedlings grown with less water, or withwild plants. Also, if the topsoil is perpetually wet due to air circulation,sunlight, soil combination, etc., it may be safer to adjust the dryness of thesoil by watering a little less.
8. 浇水
无论季节或龙骨葵的大小如何,我都会将它们放在装满水的托盘中。 吸水是从托盘上完成的,但在播种后不久,我在土壤介质上方喷雾以调整干燥程度,以免表土在风中变干。 刚发芽后,土壤有一点干燥看上去无关紧要,只要是根上方的土壤,底下有排水孔。 当茎开始生长并出现一些叶子时,表土总是干燥而底部总是湿的。 我不知道这种管理方法是否适用于用水较少的幼苗或**植物。 此外,如果由于通风、光照、土壤组合等原因,表土总是潮湿的话,通过少浇水来调节土壤干燥度可能更安全。

8. 水
季節やサイズに関係なく、受け皿で腰水管理です。給水は基本的に受け皿から行いますが、播種直後だけは風で表土がカラカラにならないように上から霧吹きを掛けて渇き具合を調整しています。発芽後は根が潜った位置よりも上の土なら多少乾いても構わないようです。茎が太り始め、本葉が勢いよく何枚か出る頃には、表土は常にカラカラに乾いた状態、底は常に腰水となり、以後この状態をずっと続けていくことになります。この管理方法が種子からずっと腰水で育ててきた株だから可能なのか、それとも少ない水で育てられた実生苗や現地の株でも可能なのかは全くわかりません。また風通しや日照、土の組み合わせなどによっていつまでも表土が湿ってしまう場合は、少し水を減らすなどして土の乾き具合を調整した方が安全かもしれません。
5#
 楼主| 发表于 2021-7-8 12:41 | 只看该作者
本帖最后由 Brooks2003 于 2021-7-9 07:58 编辑

因为仙珍园论坛排版编辑的问题,文章中的插图,挪到了这一楼里。


a---刺月界,播种11个月
b---黑皮月界种子,右边两个是空的。
c---LED灯带和风扇
d---白皮月界,去壳后的种子
e---黑皮月界,发芽后几天
f---白皮月界播种后2.5个月



本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
6#
发表于 2021-7-8 12:50 | 只看该作者
6楼特来鼓掌,e总优秀
7#
发表于 2021-7-8 13:10 | 只看该作者
这生长速度就是全年无休眠。。白天夜晚都照灯?
8#
发表于 2021-7-8 13:38 | 只看该作者
长的真快
9#
发表于 2021-7-8 13:49 | 只看该作者
火钳刘明
10#
发表于 2021-7-8 14:26 | 只看该作者
一年就开花了?!实名羡慕
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|仙珍圜 (鲁ICP备2021037596号)

GMT+8, 2024-6-16 14:12 , Processed in 0.047224 second(s), 8 queries .

© 2008-2013 XianZhenYuan.cn , Some rights reserved.

Powered by Discuz! X2.5 © 2001-2012 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表