搜索
 找回密码
 注册
楼主: 摸摸君
打印 上一主题 下一主题

有关于万象铭品“南阿の星”的中文翻译问题

[复制链接]
11#
发表于 2021-4-9 08:28 | 只看该作者

哦哦
12#
发表于 2021-4-9 09:59 | 只看该作者
说得好,看了楼主的分析也略懂日语,深表认同
13#
发表于 2021-4-9 10:14 | 只看该作者
南阿之星就是南非之星,百年前全世界最著名的一颗钻石。万象原产地在南非,这个品种当初培育出来的时候非常惊艳,所以取这个名字吧。这个译名知道的人都知道,没什么争议。可能新手不大了解。
14#
发表于 2021-4-9 14:08 | 只看该作者
南阿の星(Haworthia maughanii ‘Nananohosi’)的正确读法应该是Nan a no hosi,而不是Nana no hosi。音译的话是南啊
15#
发表于 2021-4-10 10:40 来自手机 | 只看该作者
用心了神!
16#
发表于 2021-4-10 13:13 | 只看该作者
超详尽,很受教,崇敬楼主的钻研精神,我有时候也爱查询一下十二卷日文名背后的故事。
17#
发表于 2021-4-10 14:53 | 只看该作者
顶一个
18#
发表于 2021-5-28 12:27 | 只看该作者
佩服楼主的治学精神
19#
发表于 2021-5-28 16:35 | 只看该作者
就是大砖石,主要是窗大
20#
发表于 2021-5-28 18:25 来自手机 | 只看该作者
allenye37 发表于 2021-4-9 14:08
南阿の星(Haworthia maughanii ‘Nananohosi’)的正确读法应该是Nan a no hosi,而不是Nana no hosi。音 ...

这就对了,翻译成日语就是南アの星,南ア就是南非的缩写。估计那个阿是不懂日语的音译的。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|仙珍圜 (鲁ICP备2021037596号)

GMT+8, 2025-6-3 08:05 , Processed in 0.050599 second(s), 7 queries .

© 2008-2013 XianZhenYuan.cn , Some rights reserved.

Powered by Discuz! X2.5 © 2001-2012 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表