搜索
 找回密码
 注册
查看: 3260|回复: 20
打印 上一主题 下一主题

有关于万象铭品“南阿の星”的中文翻译问题

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2021-4-8 13:32 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本贴无图

南阿の星(Haworthia maughanii ‘Nananohosi’)资料来源与奈良,地址为:https://nara-taniku.net/?pid=136000986

南阿の星作为曾经的天花板,得到了很多玩家的喜爱。“南阿の星”作为日语中的和字,大多数朋友直译为南阿之星实际上是不准确的。汉语里面“南阿”并无实际意义,而日语中“南阿”也无相关准确的词汇。唯一找到的资料是南阿苏村(日语: 南阿蘇村 / みなみあそむら Minamiaso mura)是位于日本熊本县东北部阿苏火山破火山口南部的一个村,属阿苏郡 。结合其园艺的罗马音,可以得出结论,无论是日语或是汉语,均不能用南阿这个词汇去定义。

经过与网友TEN的讨论和梳爬资料,在日语文学作品赏析《十二支考 馬に関する民俗と伝説》有一段:

”今も稀にあると見えて、数年前ドイツ辺に、馬角を生じた記事を、『ネーチュール』で読んだがその詳細を知らぬ。英語でホールンド・ホールス(角馬)と呼ぶは、またニュウともいい、羚羊の一属で二種あり、南阿と東阿に産したが、一種は多分既はや絶えたであろう。牛と馬と羚羊を混じた姿で、尾と□たてがみは殊に馬に近い。手負ておうた角馬に近づくはすこぶる危険な由、一九一四年版パッターソンの『ゼ・マン・イータース・オヴ・ツァヴォ』に述べある。“

译文如下:
”几年前,我在《自然》上读过关于德国一带产生马角的报道,但不知道详情。英文叫“角马”,又叫“羚羊”,是羚羊的一属,有两种,产于南阿和东阿,一种大概已经绝种了。那是一头牛、马和羚羊的混合体,尾巴和鬃毛特别接近马。14年版的帕特森的《泽·曼·伊塔斯·奥夫·查沃》中有这样的叙述:亲手接近角马是非常危险的。“

日语对南非的标准翻译是”南アフリカ“(South Africa),南阿中的”阿“应该是对アフリカ(Africa)的简称。当然,南亚(South Asia) 、南极洲(Antarctica)也可能称呼为南阿,但是结合这篇文献的上下文,羚羊的产地为南非,南阿应该指的就是南非了。

所以,南阿の星的翻译应该为南非之星才更为准确。关于南非之星,那颗钻石之王,应该不用多介绍了。

PS:南阿の星(Haworthia maughanii ‘Nananohosi’)的正确读法应该是Nan a no hosi,而不是Nana no hosi。
2#
 楼主| 发表于 2021-4-8 13:38 | 只看该作者
非日语翻译专业,纯爱好者瞎BB,如有错误,请大佬们指正,不胜感谢
3#
发表于 2021-4-8 13:38 | 只看该作者
嗯,这一块一直有争议
4#
发表于 2021-4-8 14:02 | 只看该作者
手負ておうた角馬に近づくはすこぶる危険な由  
是说靠近受伤的角马是非常危险的。
5#
发表于 2021-4-8 15:12 | 只看该作者
我一直没理解南阿是什么意思,说南非就知道了。
6#
发表于 2021-4-8 15:12 | 只看该作者
不明觉厉~
7#
发表于 2021-4-8 15:15 | 只看该作者
很有道理
8#
发表于 2021-4-8 16:12 来自手机 | 只看该作者
弦哥 发表于 2021-4-8 15:12
我一直没理解南阿是什么意思,说南非就知道了。

什么意思
9#
发表于 2021-4-8 16:28 | 只看该作者

一个大钻石
10#
发表于 2021-4-8 21:56 | 只看该作者
涨知识了,植物背后也是有文化内涵的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|仙珍圜 (鲁ICP备2021037596号)

GMT+8, 2025-6-1 17:16 , Processed in 0.047164 second(s), 7 queries .

© 2008-2013 XianZhenYuan.cn , Some rights reserved.

Powered by Discuz! X2.5 © 2001-2012 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表